Olá pessoal,
Estou aqui hoje para falar um pouquinho sobre o evento que aconteceu na última semana aqui em São Paulo: o VIII Congresso da Abrates.
Para quem não sabe, a Abrates é a Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes e o congresso anual é uma ótima oportunidade de ouvir colegas palestrando sobre os mais diversos assuntos, fazer network e saber as novidades que estão aparecendo no mercado para auxiliar na nossa profissão.
A Singular também marcou presença nesse evento e resolvi falar um pouquinho sobre ele aqui.
A abertura, na última 5a feira contou com ninguém menos do que Leandro Karnal. Sou suspeita para dizer porque gosto muito dele, então achei a palestra, que trazia o tema “Tradução, cultura e ética”, muito boa. Karnal falou uma porção de coisas sobre esses três aspectos, inclusive apontou o ofício do tradutor como algo muito maior do que a mera correlação entre palavras, traduzir é ser capaz de compreender toda uma cultura contida naquele discurso.
Após a palestra, para coroar a noite, o coquetel de abertura ainda contou com uma cervejinha artesanal APA, feita pelos intérpretes Felipe Simões e Jayme Pinto.
Os dois dias seguintes foram cheios de palestras dos mais diversos temas. Vou citar apenas algumas que assisti, como a da Melissa Mann, que deu dicas super legais para se usar na cabine ao traduzir para o inglês (e por sinal, socorro! Percebi como nós, brasileiros, somos confusos ao falar!), a da Renata Hetmanek falando sobre teatro e interpretação e do Ulisses Wehby de Carvalho, falando sobre soluções para usar na cabine (o truque dos dedos acho bem útil e pretendo implementar). A programação ainda contou com duas palestras finais, com convidados internacionais.
Por fim, foi um evento bem rico, cheio de coisa divertida (como a cabine para tirar foto profissional) e uma excelente oportunidade de encontrar gente antiga e gente key avast pro antivirus 2015 nova. Agradeço a todos os envolvidos e parabenizo a Abrates, por um excelente evento.
E termino meu post fazendo uma homenagem à profissão, utilizando a frase de Antoine de Saint-Exupéry, muito bem adaptada por Leandro Karnal, que disse: “Enquanto tem tanto idiota querendo construir muros, tradutores são responsáveis por construir pontes”.
Até a próxima!